piątek, 8 lutego 2013

6c - konkurs FOX

Idiomy, których się trzeba naumieć na pamięć :)


IDIOM
translation

be only black and white
być tylko czarne lub białe (albo dobre albo złe)
in black and white
czarno na białym
as black as one is painted
tak zły jak opowiadali
black sheep of a family
czarna owca w rodzinie
a black mark
zły znak
white as a sheet (as snow)
biały jak kreda (ściana)
white lie
niewinne kłamstwo, zazwyczaj w dobrej intencji

- white elephant - coś rzekomo wartościowego ale zbędnego
- be on a black list - być gdzieś niechcianym
- be a black ship - być osobą przynoszącą wstyd
- be as white as snow - cos bardzo białego
- have a black eye - mieć podbite oko
A tutaj znajdują się <klik> MATERIAŁY PRZYGOTOWAWCZE DLA BUNNIES 
wystarczy kliknąć na tę żółtą karteczkę pod BUNNIES, aby zerknąć na testy z poprzednich lat!!!

czwartek, 7 lutego 2013

4b KONKURS FOX dla Jakuba ORSZULKI, Mateusza ŚWIERCZYŃSKIEGO i Wiktora WIELGOMASA

Witam!!!

Poniżej w tabelce są tak zwane IDIOMY - czyli takie specyficzne wyrażenia językowe, których do końca nie da się przetłumaczyć na inne języki. Jednakże każdy język posiada takie wyrażenia, które składają się z różnych słów, ale znaczą mniej więcej to samo.
A oto i one - trzeba się ich do konkursu nauczyć na pamięć:)

wyrażenie właściwe tylko danemu językowi, nie dające się dosłownie przetłumaczyć na inny język.
Idiomy z rzeczownikiem CAT
IDIOM
translation
curiosity killed the cat
ciekawość pierwszym stopniem do piekła
when the cat's away the mice will play
gdy kota nie ma myszy harcują
it's raining cats and dogs
leje jak z cebra
no room to swing a cat
jest bardzo mało miejsca
put the cat among pigeons
włożyć kij w mrowisko

Inne idiomy ze słowem cat

Popularne idiomy z cat / Popular cat idioms

  • catnap – drzemka
  • a copycat – papuga (osoba, która naśladuje innych)
  • curiosity killed the cat – ciekawość to pierwszy stopień do piekła (dosłownie: ciekawość zabiła kota)
  • fight like cats and dogs – walczyć ze sobą jak pies z kotem
  • as weak as a kitten – bardzo słaby (dosłownie: słaby jak kociak)
  • let the cat out of the bag – puścić farbę (ujawnić jakąś informację)
  • play cat and mouse with (someone) – bawić się z kimś jak kot z myszką
  • rain cats and dogs – lać jak z cebra
  • when the cat’s away, the mice will play – kiedy kota nie ma, to myszy harcują
  • the cat’s out of the bag – wyszło szydło z worka
  • all cats are gray in the dark – w ciemności wszystkie koty są szare
  • fat cat – gruba ryba (osoba bogata)

Poniżej jak klikniecie w linki - otworzą wam się testy z poprzednich lat - przeróbcie sobie je, aby mieć pojęcie o tym, jak może wyglądać wasz test!!!
1.   Test z roku 2012
2.   Test z roku 2011
3.   Test z roku 2010
4.   Test z roku 2009
5.   Test z roku 2008

Poniżej link z informacjami o krajach anglojęzycznych
Kraje anglojęzyczne